أخطاء الترجمة في السكربت ديسكورس Discourse.org/ الترجمة والتدقيق يطرح هنا

أسس
الأوسمة: #<Tag:0x00007fe45bbe3e70>

(عمار الخوالدة) #1

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


بعد الانتهاء بحمد الله من ترجمة و رفع السكربت أصبح واجبا علينا كأعضاء تحسينه بالاضافة إلى تحسين المحتوى
وبناء على هذا قمت بإنشاء هذا الموضوع لتطرح فيه مشاكل الترجمة .

لذلك أرجو من أي عضو يجد مشكلة بالترجمة سواء كانت :

  • ترجمة خاطئة
  • ترجمة غير دقيقة
  • ترجمة لا تتناسب مع اللغة العربية
  • ترجمة حرفية
  • أشياء لم تترجم بعد
  • ترجمة لمصطلح غير متعارف عليه في المواقع والمجتمعات
  • أو أي خطأ متعلق باللغة بالموقع

الرجاء طرحه هنا بحيث يتسم بالشروط الآتية فضلا وليس أمرا :

  • صورة توضح المشكلة
  • رابط الصفحة اللتي يتواجد فيها المشكلة
  • في حال وجود اشياء تظهر في كل الصفحات وليس في رابط واحد (كمحرر المواضيع والنصوص) يرجى ذكر مكان هذا الخطأ

وشكرا ، بتعاونكم ينهض مجتمعنا

***** اذا وجدت مشكلة كان قد ذكرها احد الأعضاء في هذا الموضوع يرجى عدم وضعها


(عمار الخوالدة) #2

مكان الخطأ : قائمة الاشعارات
وصف الخطأ : الأوسمة اسماؤها غير مترجمة
صورة للخطأ :


مكان الخطأ : صفحة شروط الخدمة
وصف الخطأ : يجب تبديل بعض الاشياء باسم موقعنا
رابط الخطأ : http://aosus.org/tos
صورة الخطأ :


(عبدالله) #3

:joy: نستطيع قول (فتح قائمة الاقسام)


(محمود العموش) #4

مكان الخطأ : اسفل كل موضوع
وصف الخطأ : ترجمة خاطئة
صورة الخطأ :


#(تم حلها)


(Mohamed Hisham) #5

مكان الخطأ: اسفل كل موضوع
وصف الخطأ : نص غير مترجم
صوره الخطأ :


(فهد الدريبي) #6

مكان الخطأ: محرر النصوص
وصف الخطأ : ترجمة غير صحيحة Blockquote الانسب "اقتباس فقرة"
صوره الخطأ :

@ammar
قمت بتعديل الترجمة في موقع transifex.com مباشرة. فهل هذا يكفي؟


##(تم حلها)


(فهد الدريبي) #8

مكان الخطأ: صفحة اعدادت المستخدم:
http //aosus.org/users/[user_name]/preferences
وصف الخطأ : ترجمة غير صحيحة

الخطأ:

  • "إعتبر الوضوع جديد حين"
    الصحيح:
  • “إعتبر المواضيع جديدة في حال”

الخطأ:

  • "إسمح بإقتباس التعليقات لنصوص البارزة الملقى عليها ضوء"
    الصحيح:
  • “فعل خاصية إقتباس النصوص المظللة”

الخطأ:

  • "أعرض عدد الموضوع الجديد / الحديث في أيقونة المتصفح"
    الصحيح:
  • “أعرض عدد المواضيع الجديدة والمحدثة في أيقونة المتصفح”

الخطأ:

  • "(مشاركة كُتبت بواسطة كاتب, سوف تحذف تلقائياً خلال 24 ساعة مالم يُشار اليها)"
    الصحيح:
  • “(المشاركة سحبت بواسطة الكاتب, سوف تحذف تلقائياً خلال 24 ساعة مالم يُشار اليها)”



##(تم حلها)


(عمار الخوالدة) #9

اجل شكرا لك على التعديل لكن طرح الخطأ هنا سيساعد على التأكد منه عند اصلاح باقي الاخطاء :rose:


(فهد الدريبي) #10

قمت ببعض التعديلات مباشرة في موقع الترجمة ونسيتها الان
لكن اهمها ترجمة Tracking و Watching فقد اتعبتني الى ان فهمت المقصود منها لكن اعتقد ان ترجمتي لها هي الاقرب لتفسير المطور، والله اعلم.


(ردّه الزهراني) #11

شكرا لك دكتورنا الفاضل
سيتم ارفاقها ان شاء الله في النسخه القادمه من التحديث


(فهد الدريبي) #12

العفو حبيبي رده

وارجو مناداتي فهد (او الفيدوري هههه)


(ردّه الزهراني) #13

تآمر أمر ي فهدوري الفيدوري :smile:


(عبدالله) #14

###مكان الخطأ :
اخر الموضوع اذا لم تسجل او لم تسجل دخولك
الخطأ : تحتاج صياغ افضل والفيس لم يظهر


##(تم حلها)


(فهد الدريبي) #15

شباب ما هي الترجمة المناسبة لـ Preformatted text وهي الخيار الموجود في محرر النصوص ورمزه </>

الترجمة الحالية هي “الاطلاع على التنسيق” وهي ترجمة خاطئة
اذ هو يقوم باضافة علامة ` حول النص المختار ليمنع الموقع من تغيير التنسيق او محاولة ترجمة الرموز المستخدمة في النص
مثل:
`<html> `
وبدون استخدامها سيختفي السطر السابق لانه يعتبر علامتي < > رموز خاصة

فما رايكم بترجمته الى: “منع التنسيق” او “منع تغيير التنسيق” او “المحافظة على التنسيق” او "نص منسق"
اقتراحاتكم؟


##(تم حلها)


(أحمد كريز) #16

منع التنسيق:ok_hand:

أحسها الأفضل


(عمار الخوالدة) #17

أظن صندوق الكود مناسبة أو صندوق كتابة الامر


(على ) #18

اختفاء الترجمة لبعض الكلمات.


##(تم حلها)


(ردّه الزهراني) #19

اصدقائي أريد منكم خدمة في هذا الامر علمو على الكلمات ذات الترجمة الصحيحه

لكي استطيع ان اعمل مراجعة لها في الترجمة هنالك ولا يحدث لها تغيير

أم تريدون ان اعمل مراجعه لكل شئ دفعة واحده

ارجو عمل منشن لي عندما يكون هنالك شي يتعلق بالمرجعه

في انتظار ردكم

@fahad @Desertman @ammar @ahmadkriez @MohdHD


(فهد الدريبي) #20

كيف يمكننا تعليم الكلمات؟
الخيار الوحيد في موقع الترجمة هو الحفظ فقط!


(ردّه الزهراني) #21

اظن بانه يوجد خيار comments لكن مشكلتها لا ترسل اشعار إلي بأي شي

فلذلك انصح بوضع النص هنا مع الاشارة ( المنشن ) إلي @raddah

مع رقم الترجمة او رابطها ان امكن لسهولة التعديل واتمام المراجعة