أخطاء الترجمة في السكربت ديسكورس Discourse.org/ الترجمة والتدقيق يطرح هنا

أسس
الأوسمة: #<Tag:0x00007fe45b49baa0>

(فهد الدريبي) #62

في رايي احيانا اعاده صياغة الترجمة بما يناسب العربية افضل واسهل للفهم وتحقيق المعنى من محاولة اتباع النسق الانجليزي


(فهد الدريبي) #63

ويبدو ان الموقع لايريدنا ان نشارك هههههه

خطا في رسالة التنبية للمشاركات المتعددة:


(عمار الخوالدة) #64

كثيرا ما افعل هذا اثناء الترجمة لكن الارقام هذه تسبب مشكلة خاصة ان في الانجليزية لا يوجد إلا خيارين وهما one و other فبالتالي لا يوجد في الانجليزية خيار عندما يكون الرقم صفر بالتالي لا يوجد نفي من الاساس

وكحل احتياطي اقترحت عندما يكون هناك متغير عددي في مكان الرقم صفر يوضع اسم المتغير مثال :

قام {{count}} من الاعضاء بالرد على مشاركتك

وفي حال ايجاد خطأ في الجملة فيما بعد نقوم بتعديلها (تذكر ان معظم الجمل تترجم ونحن لا نعرف مكانها)

المشكلة ان خيار صفر غير مستخدم بالانجليزية لكن لا يمكننا ان لا نستخدمه عندما نترجم بل لن تستطيع حفظ الترجمة الا اذا ترجمت الحالة صفر


(فهد الدريبي) #65

هل يوجد مرجع للمعدود (صيغ الجموع) باللغة الانجليزية؟

وجدت هذا من موزيلا لكنه ليس مفصلا:


(Aziz) #66

الابتسامة لا تظهر

ايضا يوجد أخطاء كثيرة في بقية النص اغلبها نحوية


##(تم الحل)


(Aziz) #67

المكان: نافذة التفضيلات
والتي اظن يجب تغيير اسمها فتفضيلات ليست مناسبة هنا


##(تم حلها)


(أحمد كريز) #68

###صورة الخطأ :

###توضيح الخطأ:

متغير count لم يكتب أثناء الترجمة بصورة صحيحة.

###رابط الصفحة التي فيها الخطأ :

http://aosus.org/t/topic/108


(عمار الخوالدة) #69

####السلام عليكم …
هذه هي صيغ الجموع اللتي يجب أن نتبعها في ترجمة السكربت كما وضح الأخ صفا :

  • الصيغة الأولى: للصفر
  • الصيغة الثانية: للمفرد
  • الصيغة الثالثة: للمثنى
  • الصيغة الرابعة: للأعداد التي تنتهي بعدد محصور بين 3 و 10 (مثلا: 103، 1405، 23409)
  • الصيغة الخامسة: للأعداد التي تنتهي بعدد محصور بين 11 و 99 (مثلا: 1099، 278)
  • الصيغة السادسة: للأعداد الأكبر من مئة المنتهية ب01 أو 02 أو 00.

المصدر


(أبو عبد العزيز) #70

الخطأ الأول : في رسالة البريد الالكتروني ، والتصحيح كالتالي

إذا كان الرابط أعلاه غير قابل للنقر، حاول نسخه ولصقه في شريط العناوين في متصفح الويب
<img src="/uploads/default/original/1X/7c43833c191e6418fe536c4a87456207ab13d5d1.PNG" width="<img src="/uploads


##(تم حلها)


(أبو عبد العزيز) #71

في المحرر زر الـ </>
اعتقد أفضل تسمية له هي " إضافة مسافة للتنسيق " أو " تنسيق السطر الأول " أو " اضافة تنسيق " أو " تنسيق النص "
وانا شخصيا ارشح " تنسيق السطر الأول "


##(تم حلها)


(أبو عبد العزيز) #72

الخطأ الرابع:
هو في الرسالة المنبثقة التي تظهر عند كتابة ردود كثير ،
فيها قليل من الأخطاء
مثل " انتقد الأفكار، لاانتقاد الناس
تصحح الى
انتقد الأفكار ولا تنتقد الأشخاص


ولو هناك مجال تكون لدي صلاحية المراجعة والتعديل على الأخطاء الملائية - غالبا - في الكود كامل لا باس


##(تم حلها)


(عمار الخوالدة) #73

يعطيك العافية اخي ابو عبد العزيز على التعديلات بالنسبة لزر </> اظن لو يصبح مربع كتابة الأوامر يكون أفضل لأن هذا استخدامه لاحظ كيف يقوم بتمييز الأكواد والأوامر في هذا الموضوع على سبيل المثال
http://aosus.org/t/topic/211

فتنسيق السطر الأول غير دقيقة لأنه فعليا لا يقوم بالتنسيق وبنفس الوقت يعمل في اي سطر وليس في السطر الأول فقط فلو وضعت به اي من أكواد الـMarkdown المستخدمة في تنسيق المواضيع هنا فسيظهرها كرموز ولن يظهرها بشكل منسق


أما بالنسبة للصلاحيات فلا أعرف ما الذي تقصده بالضبط فلديك صلاحية التعديل على الكلمات في Transifex لكن على كل حال يمكنك التواصل مع @RADDAH في هذا الأمر .

وأشكرك على المساعدة في الترجمة .


(أبو عبد العزيز) #74

شكرا لك ، تم التواصل مع @RADDAH شكرا لتوضيحك


(ردّه الزهراني) #75

هل تم التعديل ؟ في الموقع في ترانزفكس


(ردّه الزهراني) #76

أرجو ي اصدقاء تذكيري برسالة خاصة في حال عدم تنفيذي لأي أمر يبتغي التنفيذ وشكرا


(ردّه الزهراني) #77

هل تم التبيلغ عن العلة


(ردّه الزهراني) #78

أرجو المساعدة في ايجاد النص في ملف الترجمة


(فهد الدريبي) #79

خطا في عداد الوقت ايام مضت {count}%
وفي الغالب ان المترجم قلب اتجاء الاقواس او علامة النسبة فلم يتعرف عليها التطبيق.
هذه مشكلة في الترجمة العربية اذا احتوت على نصوص اجنبية فان اتجاء الترجمة يختلط بشكل مشوش.


(عمار الخوالدة) #80

على الأغلب تغييرها يتم من لوحة التحكم من إعدادات الفئة وليس من الترجمة


(عمار الخوالدة) #81

:loud_sound: تم تعديل بعض الأشياء في الموضوع كالتالي :

المشاكل التي تم حلها عُدِّلت وتم وضع جملة (تم حلها) في أسفل الردود التي تحوي وصف لهذه المشاكل .

المشاكل التي لم يتم حلها تم تغيير لون الردود التي تصف هذه المشاكل إلى اللون الأصفر لملاحظتها لذلك يرجى من أي شخص يقوم بتعديل أحدى هذه المشاكل التواصل مع أحد المشرفين لإزالة التحديد باللون الأصفر وإضافة عبارة في نهاية الرد تدل على حل المشكلة لزيادة التنظيم في الترجمة .

  • ستجد قائمة بأسماء المشرفين في هذا الرابط :

http://aosus.org/about