أخطاء الترجمة في السكربت ديسكورس Discourse.org/ الترجمة والتدقيق يطرح هنا

أسس
الأوسمة: #<Tag:0x00007fe45f979258>

#82

يوجد جملة لم تترجم !

وكذلك تاريخ أخر نشاط :hushed:


(مُعِز) #83

طيب كما ذكر الأخ @abu-tmim تظهر بعض الجمل التي ربما لم تنل حظها من الترجمة، وأردت المساعدة ببعض اللقطات علّها تساعد في تحديد الهدف وإليكم هذه اللقطات:



(زياد محمد العتيبي) #84

هناك خطأ في رسالة التفعيل بعد التسجيل في الموقع حسبما أظن
<img
الخطأ: رجاءا
الصواب: رجاء

هناك خطأ عند إحياء موضوع(عند الرد على موضوع قديم تظهر رسالة إحياء موضوع)

الخطأ: تردي
الصواب: تريد

هناك خطأ ثالث لكن اضعته!، إن شاء الله نجده.


#85

يوجد خطأ في الترجمة

خطأ في الصياغة :
آخر رد لهذا الموضوع “هو الآن” قبل

أخطاء مطبعية:
1- الى أعلى "القائمته"
2- هل أنت متأكد أنك “تردي” الاستمرار


(ردّه الزهراني) #86

تم عمل ملاحظة عليها قبل صدور التحديث القادم سنقوم بتعديل شامل على جميع الترجمات

شكرا لك على التنويه


#87

الشكر لكم… .مشرفين أسس :blush:


(صفا الفليج ) #88

مرحبا جميعا

بدأت بمراجعة المقاطع/Strings على ترانزفكس.
لو وجد أحدكم خطأ إملائيا أو مطبعيا أو أراد النقاش حول أي جُملة مُراجعة فأرجو منه كتابة ذلك هنا.

حاليا تخطيت الجمل التي تحوي كلمة “Login” إذ أني لم أستسيغ “تسجيل الدخول” إلى حد الساعة.
و"ادخل" قد تكون مربكة فهي عامة جدا، (عليك الدخول لتتمكن من الرد) مثلا.
وطبعا هناك من لا يوافق على “ولوج”/“لِج”. لذا نحتاج تصويتا لنحل هذا الأمر ونتابع قدما في عملية التدقيق.


(ردّه الزهراني) #89

لا مشكلة ان قمنا بتغييرها إلى لِج … فالترجمة الصحيحه هيا ما نريد
انت افعل ما تراه مناسبا وان كان هنالك اشكال نستطيع معا التصويت نحوه او اي شخص يرى ذلك .


(Djeber) #90

تسجيل الدخول هو المعنى اﻷصح و اﻷكثر شيوعا عندما رأيت لج لم أفهم المعنى و ظننت أنه خطأ في الترجمة ل\لك من المستحسن استعمال تسجيل الدخول لأنه المصطلح اﻷكثر شيوعا


(صفا الفليج ) #91

أقتبس كلام الأخ مصعب من موضوع حديث في مجتمع لينكس:

وكذلك تعتمد عربآيز الدقة والبلاغة ، انظر مصطلح Log on :
ميكروسوفت تترجمه (تسجيل الدخول) !! بينما تترجمه عربآيز (لج) !!

بمقارنة بسيطة :
عربآيز : حرفين - مختصر - سليم لغويًا - سليم مبنى - سليم معنى (الصيغة الأصلية تفيد الأمر بالدخول وليس تسجيل الدخول) وأين سيتم ذاك التسجيل !!!
أما ميكروسوفت : 11 حرفًا ومسافة - غير بليغ - ليس سليمًا في المبنى (استعمل صيغة الجملة الاسمية الدالة على حدث) - ليس سليمًا في المعنى فالجملة الأصلية لا تفيد ذلك اطلاقًا !!

عدا أنني اعتقد أن log الانجليزية ما هي إلا (لج) العربية . حيث أن العربية أغنى اللغات بالمفردات .

وأختلف معك على اختيار المصطلحات على أساس “الأكثر شيوعا”، هذا أساس خاطئ وسيؤدي بالترجمات إلى الهلاك.
هكذا سيكون علينا استخدام “بروكسي” و"سيرفر" و"رام" وغيرها، ولن تكون للترجمة فائدة أبدا.


#92

يبدو انه يوجد خطأ هنا!


(صفا الفليج ) #93

أبلغت عنها ولم يدمجوا الرقعة بعد :cry:

تحديث: دُمجت الرقعة وستُحلّ المشكلة في التحديث القادم إن شاء الله.


(ناصر المجهول) #94

(ردّه الزهراني) #95

قمت بترجمة

Screen Shot 2017-07-20 at 4.12.41 PM

وجاري مراجعة الترجمه كلها من جديد


(هلال العامري) #96

أعلم أن الكثيرين لاحظوها من فترة وأنا كنت دائما أظن أن هناك من تطرق لها ولكن لم يتغير شيء
وهي تصحيح عنوان الصفحة في حالة الدخول للوحة أحد المستخدمين

هذه بالأعلى في عنوان الصفحة


(ردّه الزهراني) #97

هل من الممكن اعطائي الرابط


(هلال العامري) #98

ادخل على صفحة حساب أي شخص في المجتمع وستجدها في الأعلى “بالنافذة”


(ردّه الزهراني) #99

تقصد كلامة اللاحة ؟ المدونة بالأعلى ؟


(هلال العامري) #100

بالضبط :ok_hand:
ماذا تعني اللاحة؟
لائحة، أو لوحة أو ماذا؟


(ردّه الزهراني) #101

على ما اظن هي اللاحة والتي تقصد على ما اعتقد ب Dashboard

@Safa